うす。
tenkas です。
急いでるので手早く箇条書きします。
XBOX360版Legendaryで実績
「ダブルトラブル」を解除すると、
同時に実績
「開発者です。『ごめんなさい』といわせてください。」が解除される。
(tenkas が勝手に和訳しました。元は
「DouBull TrouBull」と
「I Owe You An Apology」)
「一度謝っただけでは許されない」、とか海外評価サイトで書かれてた。
Legendary を翻訳してると、度々、面白い文章に出くわす。
今回、一番悩んだ和訳は
「Klicks」。
なんと「キロメートル」のことでした。
そして、一番印象に残ったのはコレ。
「D'ont get your panties in a bunch,princess.」
「bunch」はマイナスイメージを持つ何らかの「かたまり」に使います。
直訳すると「塊にパンツを入れるな、お姫様」
ちょっと気を利かせて訳すと・・・
「パンツが尻に食い込んでるぜ、お姫様?www」
さらに気を利かせると、
「イライラしてんじゃねぇよ」
となります。
いいね。
ちょtyとytyとyとよちょt
追記でござるよ
めっちゃ焦ってる自分うはーん
今気がついた、
11/5 に『S.T.A.L.K.E.R./cop』が発売されとるやないかあああああ
いきなりすぎてビビったわーい
で
公式サイトの要約がコチラ↓(tenkas 訳)
------------------
2009/11/5 に、『STALKER/cop』をドイツ、オーストラリア、スイスで販売開始しました。
通常版と限定版の2種類を用意してございます。
限定版はメタル製の箱で、色々なグッズがついてきます。
オリジナルライター、バッジ、バンダナ、ゲーム内のマップ、等です。
北米や欧州向けには、2010年の第一四半期(1~3月)中の発売を予定しています。
------------------
だってよ!
結局のところ延期したわけかい。
それにしても・・・・
うーん、オーストラリアねぇ・・・・・。
豪のEngllishは、英や米とは随分違うからなぁ・・・・。
北米版待ちます。
ひょっとしたら、ズーあたりが日本語ローカライズしてくれるかもしれないし。
[0回]
PR
COMMENT